NHƯỢC THỦY

Nothing to say

Trường tương tư

Flash

 

长相思 文 / 雾竹

 

暮色苍茫山影重, 雪花尽舞寂寥中.

身单怯感早春冷, 心底往事眼底情.

竹林扶疏水声潺, 春月华光笼故园.

几多愁绪几多梦, 一曲相思越关山.

桃花又红为春风, 月圆岁岁因谁同.

今日琴声缘何起, 高山流水梦中人.

景逝梦碎百千重, 春华过处秋叶红.

岁月老去诗犹在, 烟雨朦胧月朦胧.

楼影池台自横舟, 碧水养成青荷秀.

芙蓉花前常病酒, 诗题红叶何处邮.

谁人相思夜难眠, 静宵独自对灯残.

不耐清曲添心事, 窗外偏加风雨寒.

云中谁携紫雾去, 空余孤寂烟雨楼.

一曲阳关对残酒, 安能解此相思愁.

长相思啊相思长, 一曲相思欲断肠.

莫道相思总关苦, 唯有相思醉华章.

 

Hán Việt


Trường tương tư

 

Mộ sắc thương mang sơn ảnh trọng, tuyết hoa tẫn vũ tịch liêu trung.

Thân đan khiếp cảm tảo xuân lãnh, tâm để vãng sự nhãn để tình.

Trúc lâm phù sơ thủy thanh sàn, xuân nguyệt hoa quang lung cố viên.

Kỷ đa sầu tự kỷ đa mộng, nhất khúc tương tư việt quan sơn.

Đào hoa hựu hồng vi xuân phong, nguyệt viên tuế tuế nhân thùy đồng.

Kim nhật cầm thanh duyến hà khởi, cao sơn lưu thủy mộng trung nhân.

Cảnh thệ mộng toái bách thiên trọng, xuân hoa quá xử thu diệp hồng.

Tuế nguyệt lão khứ thi do tại, yên vũ mông lông nguyệt mông lông.

Lâu ảnh trì thai tự hoành chu, bích thủy dưỡng thành thanh hà tú.

Phù dong hoa tiền thường bệnh tửu, thi đề hồng diệp hà xử bưu.

Thùy nhân tương tư dạ nan miên, tĩnh tiêu độc tự đối đăng tàn.

Bất nại thanh khúc thiêm tâm sự, song ngoại thiên gia phong vũ hàn.

Vân trung thùy huề tử vụ khứ, không dư cô tịch yên vũ lâu.

Nhất khúc dương quan đối tàn tửu, an năng giải thử tương tư sầu.

Trường tương tư a tương tư trường, nhất khúc tương tư dục đoạn tràng.

Mạc đạo tương tư tổng quan khổ, duy hữu tương tư túy hoa chương.

 

Việt

 

Trường tương tư

 

Tàn dương mênh mông trùng trùng bóng núi, mưa tuyết ngợp trời chỉ thấy tịch liêu.

Một mình cô độc sớm xuân lạnh, đáy lòng canh cánh chuyện xưa, đáy mắt mênh mang một chữ tình.

Rừng trúc róc rách điệu suối hát, trăng xuân đổ tràn xuống cố hương.

Bao nhiêu sầu rồi lại bao nhiêu mộng, tương tư khúc vượt mấy quan san.

Đào hoa rực hồng quyện xuân phong, trăng rằm mấy niên ai đó thưởng?

Cầm thanh hôm nay sao lại cất, cao sơn lưu thủy ý trung nhân.

Cảnh tan, mộng tàn biết bao phen, hoa xuân nở hết, lá thu vàng.

Tuổi dù lão niên thơ còn mãi, yên vũ mông lung nguyệt mông lung.

Bóng lầu như thuyền ai đậu bến, giữa nước xanh vươn mình mấy tòa sen.

Trước đóa phù dung thường say khướt, lá đỏ đề thơ gửi nơi nào?

Đêm dài tương tư ai khó ngủ, lặng lẽ đêm thâu đối đèn tàn.

Chẳng chờ túy lúy, tâm sự càng đầy, ngoài song kia gió gào mưa rét lạnh.

Trong mây bóng ai hòa sương khói, không gian cô tịch yên vũ lâu.

Một khúc Dương quan cuộc rượu tàn, chỉ mong yên ổn phá tương tư.

Tương tư mãi ơi tương tư hoài, một khúc tương tư mà đứt ruột.

Làm sao lại nói tương tư khổ, chỉ tương tư mới đắm đuối văn chương.

 

14 responses to “Trường tương tư

  1. Trường Tương Tư 22/02/2011 lúc 00:04

    Cái tựa thật khiến người ta giật mình =))

    Nàng cũng thích bài này nữa a ~ :”>

    • chie 22/02/2011 lúc 00:06

      có nhiều bài tên này lắm, chỉ là “1 trong những” thôi!

      • Trường Tương Tư 22/02/2011 lúc 08:58

        Ta nghe theo cái flash nhạc trên kia :”>

  2. Mạc Tuyết 22/02/2011 lúc 10:01

    Mình thắc mắc phần lời kia có phải là lời nhạc ? Hay là ý nghĩa của bản hòa tấu ?
    Thankx bạn vì 1 bản nhạc hay ^^~

    • chie 22/02/2011 lúc 11:59

      cái này mình ko rõ lắm, chỉ là trong 1 lúc đi lùng nhạc thì tìm được, trước khi quên hay format máy thì ngồi dịch rồi đưa lên thôi, tên của nó là “Trường tương tư văn”, có lẽ là 1 từ khúc được ngâm trên nền nhạc này, hoặc là ý đồ của người làm flash, dù sao thì mình cũng vẫn đang đi tìm…

  3. Hoài Mộng 11/04/2011 lúc 20:00

    nếu mình k nhầm thì cái đoạn này An Tuyết Thần thổi ở trong Chuyện hậu cung? k biết có phải k:-s nếu có j đắc tội mong bạn bỏ qua

    • chie 11/04/2011 lúc 20:01

      Cái này thì thật mình không rõ lắm, hix. Mình rất ít xem phim

    • Tâm Tâm 05/07/2011 lúc 01:02

      Ah~ không phải bài của An Tuyết Thần đâu. Bài kia khác, mình có nè! Nếu bạn muốn có thể liên lạc mình send qua cho.🙂
      email: lovelymokona@yahoo.com

  4. ngô phong lãnh 05/11/2011 lúc 11:35

    tại hạ ngô phong lãnh nghe bài nhị thấy lòng cảm phục trang chủ,

  5. Tiểu linh miêu 21/12/2011 lúc 19:47

    Hay quá, đọc rồi lại đọc lại, đọc lại nữa, ngẫm suy mới thấy ý thơ tiếng nhạc thấm dần như máu chảy trong lòng, mạc nhiên thấy lạnh lẽo khổ đau như trải qua thăm thẳm thời gian, mênh mang u sầu

  6. Lý Mộc Lam 30/01/2012 lúc 12:26

    Xin hỏi mình có thể sử dụng bản dịch này vào poster của nhóm ở TOF 5/2 này ko? Tình hình là bọn mình rất thích 4 câu:

    “Bao nhiêu sầu rồi lại bao nhiêu mộng, tương tư khúc vượt mấy quan san.

    Đào hoa rực hồng quyện xuân phong, trăng rằm mấy niên ai đó thưởng?

    Cầm thanh hôm nay sao lại cất, cao sơn lưu thủy ý trung nhân.

    Cảnh tan, mộng tàn biết bao phen, hoa xuân nở hết, lá thu vàng.”

    Mong bạn hồi âm sớm :”>~ Thanks.

    • chie 30/01/2012 lúc 12:52

      Mình đồng ý, các bạn credit đầy đủ là được^^

      • Lý Mộc Lam 30/01/2012 lúc 12:56

        Cám ơn bạn rất nhiều😀.

        Có điều bọn mình ko thể ghi hẳn lên poster của fes nhưng sẽ ghi credit khi up lên fb/website, như vậy được ko bạn?

      • chie 30/01/2012 lúc 12:58

        Được^^

Lời bình

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: